Спросить и попросить / Demander en russe

Parfois des élèves ne comprennent pas quelle est la différence entre les verbes СПРОСИТЬ и ПОПРОСИТЬ qui se traduisent en français par un seul verbe DEMANDER et quand il faut utiliser l’un ou l’autre.

Russe grammaire sprosit poprosit
СПРАШИВАТЬ / СПРОСИТЬ veut toujours dire demander pour savoir, demander au sens de poser une question.  
Он спрашивает который час.Il me demande l’heure.
Он спросил у меня адрес ресторана.Il m’a demandé l’adresse de restaurant.

ПРОСИТЬ / ПОПРОСИТЬ s'utilise toujours dans le contexte "demander pour obtenir", demander un service / prier. 
On ne pose plus de questions, on veut juste que quelqu'un fasse quelque chose pour nous.
Я попросил его не шуметь.Je l’ai demandé de ne pas faire de bruit.
Дети просят у родителей собаку.Les enfants demandent un chien à leurs parents.
Он часто просил у меня денег.Il m’a souvent demandé de l’argent.
Я попросила кофе с молоком.J’ai demandé un cafe au lait.
Не проси меня делать этого.Ne me demande pas de faire ça.
Russe sprosit poprosit defference

Ajouter un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s