Adverbes russes. Comment dire «Maintenant» / Сейчас и Теперь

Ces deux adverbes russes – СЕЙЧАС et ТЕПЕРЬ sont synonymes. Tous les deux se traduisent en français comme « maintenant ».

Ты знаешь, где сейчас живёт Наташа?
Ты знаешь, где теперь живёт Наташа?
(Sais-tu où habite Natacha maintenant?)

Mais en russe ils ne sont pas toujours interchangeables.

СЕЙЧАС montre que:

  • l’action se passe en ce moment-là, au moment où on parle;
  • l’action devrait se produire en avenir très-très proche;
  • l’action vient tout juste de se produire.

Я сейчас занят, перезвони.
Звонка на урок еще не было? – Сейчас будет.
Сейчас передали по радио прогноз погоды. Будет дождь.


ТЕПЕРЬ montre que l’action a lieu après et/ou à la suite d’une autre action.

Спортсмен получил травму, и теперь не может участвовать в чемпионате.
Студенты сдали экзамены и теперь могут отдыхать.

On utilise également ТЕПЕРЬ, si dans une phrase il y a une juxtaposition ou comparaison des faits au passé et au présent.

Раньше он был хорошим студентом, а теперь часто пропускает занятия.
Они были друзьями, а теперь стали совсем чужими людьми. 


Ajouter un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s