Le russe de tous les jours. 5 autres expressions courantes (testez-vous)

Quelques précisions

Два сапога пара

On le dit (d’une manière désapprouvée) de deux personnes qui se ressemblent par leurs traits de caractère, les habitudes ou un passe-temps que l’on juge négatifs.

Каша в голове

Manque de clarté ou de cohérence dans les idées sur quelque chose; confusion, chaos dans les pensées.

Собаку съел

Expression d’une confiance absolue par une personne expérimentée dans ce qu’elle fait. On peut le dire également de quelqu’un à qui on porte un haut niveau de confiance sur un sujet.

Повесить нос

Être découragé, attristé, bouleversé par quelque chose. Les signes de dépression, de découragement se manifestent dans l’apparence.

De cette expression phraséologique vient l’encouragement que vous pouvez entendre souvent de la part des Russes: « Не вешай нос! » (traduction littérale: ne suspend pas ton nez!) qui veut dire: « Ne sois pas triste, ne te décourage pas! »

Сесть на шею

(d’une manière désapprouvée) Utiliser quelqu’un pour son intérêt, charger quelqu’un matériellement.


Ajouter un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s